A canção “Bette Davis Eyes”, imortalizada na voz rouca e inconfundível de Kim Carnes, é um clássico dos anos 80 que transcende gerações. A música, carregada de mistério e sedução, homenageia a lendária atriz Bette Davis, capturando a essência de seu olhar penetrante e sua personalidade marcante. Embora a canção seja cantada em inglês, a beleza da letra e a imagem que evoca despertam a curiosidade sobre o seu significado em espanhol. Este artigo explora a letra de “Bette Davis Eyes” e oferece uma tradução, analisando o impacto da canção e a sua conexão com a icônica atriz.

Kim Carnes’ Bette Davis Eyes: Um Hit Atemporal
Lançada em 1981, “Bette Davis Eyes” rapidamente ascendeu ao topo das paradas musicais, tornando-se um sucesso estrondoso e catapultando Kim Carnes ao estrelato. A canção, escrita por Donna Weiss e Jackie DeShannon, já havia sido gravada em 1974, mas foi a interpretação de Carnes que a consagrou, conferindo-lhe um tom sombrio e sensual que a tornou inesquecível. A música ganhou diversos prêmios, incluindo o Grammy de Canção do Ano, consolidando-se como um dos maiores sucessos da década de 80.
A escolha de homenagear Bette Davis, uma atriz conhecida por sua intensidade dramática e seus papéis de mulheres fortes e complexas, foi um acerto. A letra da canção captura a essência da persona de Davis, descrevendo uma mulher misteriosa e sedutora, cujo olhar é capaz de dominar e cativar.
Bette Davis Eyes Lyrics: A Magia das Palavras
A letra de “Bette Davis Eyes” é repleta de imagens vívidas e metáforas que contribuem para a atmosfera enigmática da canção. A descrição dos “olhos de Bette Davis” evoca um poder de atração irresistível e uma certa dose de perigo. A mulher retratada na música é inteligente, astuta e sabe usar seus encantos para conseguir o que quer.
Para compreendermos a profundidade da letra, vejamos alguns trechos e suas possíveis traduções para o espanhol:
* “She’ll tease you, she’ll unease you”: *Ella te tentará, te incomodará* (Ela te provocará, te deixará inquieto)
* “All the best, just to please you”: *Todo lo mejor, solo para complacerte* (Tudo de bom, só para te agradar)
* “She’s got Bette Davis eyes”: *Ella tiene los ojos de Bette Davis* (Ela tem os olhos de Bette Davis)
* “And she’ll bat you now, she’ll chew you up”: *Y te golpeará ahora, te masticará* (E ela te atacará agora, te mastigará)
* “She’s got Bette Davis eyes”: *Ella tiene los ojos de Bette Davis* (Ela tem os olhos de Bette Davis)
A repetição da frase “She’s got Bette Davis eyes” (Ela tem os olhos de Bette Davis) enfatiza a força do olhar da personagem, que se torna o centro da canção e o símbolo de sua personalidade magnética. A letra sugere que essa mulher é capaz de manipular e controlar, usando seus encantos para obter o que deseja.
Letra Bette Davis Eyes: Tradução e Análise em Espanhol
Para uma compreensão mais profunda da canção, apresentamos uma tradução mais completa da letra para o espanhol, explorando nuances e preservando o tom poético original:
*(Verso 1)*
Ella es fresca, ella es salvaje
Ella está en algún lugar en entre
Una mujer y un niño
Ella es una extraña, ella es una mentirosa
*Ella es pura como la nieve de Nueva York*
*Tiene los ojos de Bette Davis*
Y ella te tentará
Ella te incomodará
*Todo lo mejor, solo para complacerte*
*(Coro)*
Ella tiene los ojos de Bette Davis
*Ella tiene los ojos de Bette Davis*
*(Verso 2)*
Ella te mostrará todo el mundo
She got Bette Davis eyes She’ll take a tumble on you Roll you like you were dice Until you come out blue She’s got Bette Davis eyes She’ll expose you When she snows .